About: Chinese honorifics     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Honorific107070883, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FChinese_honorifics

Chinese honorifics (Chinese: 敬語; pinyin: Jìngyǔ) and honorific language are words, word constructs, and expressions in the Chinese language that convey self-deprecation, social respect, politeness, or deference. Once ubiquitously employed in ancient China, a large percent has fallen out of use in the contemporary Chinese lexicon. The promotion of vernacular Chinese during the New Culture Movement (新文化運動 or 五四文化運動) of the 1910s and 1920s in China further hastened the demise of a large body of Chinese honorifics previously preserved in the vocabulary and grammar of Classical Chinese.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Chinese honorifics (en)
  • Τιμητικά επιθήματα στα Κινέζικα (el)
  • 中文敬语 (zh)
rdfs:comment
  • Τα κινεζικά τιμητικά επιθήματα και η τιμητική γλώσσα (敬 辭 jìngcí, 謙辭 qiāncí, 婉辭 wǎncí, 客套語 kètàoyǔ, 雅語 yáyǔ) είναι λέξεις, δομές λέξεων και εκφράσεις στην κινεζική γλώσσα που μεταφέρουν αυτοεκτίμηση, κοινωνικό σεβασμό ή ευγένεια. Κάποτε σε ισχύ παντού στην αρχαία Κίνα, ένα μεγάλο ποσοστό τέτοιων λέξεων δεν έχει χρησιμοποιηθεί στο σύγχρονο κινεζικό λεξιλόγιο. Η προώθηση των λαϊκών Κινέζων κατά τη διάρκεια του Κινήματος Νέου Πολιτισμού (新文化運動 ή 五四文化運動) της δεκαετίας του 1910 και του 1920 στην Κίνα επιτάχυνε περαιτέρω τον θάνατο ενός μεγάλου μέρους Κινέζων τιμητικών που είχαν προηγουμένως διατηρηθεί στο λεξιλόγιο και τη γραμματική των Κλασικών Κινέζων. Αν και τα Κινέζικα τιμητικά έχουν απλοποιηθεί σε μεγάλο βαθμό, τα σύγχρονα Κινέζικα εξακολουθούν να διατηρούν ένα μεγάλο σύνολο τιμητικών. Πολ (el)
  • Chinese honorifics (Chinese: 敬語; pinyin: Jìngyǔ) and honorific language are words, word constructs, and expressions in the Chinese language that convey self-deprecation, social respect, politeness, or deference. Once ubiquitously employed in ancient China, a large percent has fallen out of use in the contemporary Chinese lexicon. The promotion of vernacular Chinese during the New Culture Movement (新文化運動 or 五四文化運動) of the 1910s and 1920s in China further hastened the demise of a large body of Chinese honorifics previously preserved in the vocabulary and grammar of Classical Chinese. (en)
  • 漢语敬语,也稱作敬辭、謙辭、婉辭、客套語、雅语,是指能够表达自嘲,尊重,礼貌,谦让的汉语词汇,表达方式以及构词造句方式。需要注意的是,因特定场景与语境的不同,有部分敬语可能也表达厌恶,蔑视等负面情感。此外,在汉语敬语中,通过不断添加,改变修饰词,甚至改变句子结构,能够相应地表现不同程度的尊重与谦卑(参见下方示例)。 敬语在中国古代,尤其在上层社会中的使用十分普遍。在现代汉语中,已有很大一部古代敬语不再使用。另外,在新文化运动等推广白话文以及消灭传统文化运动的推动下,中的敬语在近代也随之式微。 尽管如此,现代漢語言仍在很大程度上,尤其于书面文體中,保留了大量敬语。对于汉文化复兴的意识逐渐加强,当代诸多汉语文学,电视或电影作品中也经常会使用古典敬语。相比而言,与其它东亚文化圈内语言的敬语有很大区别。在诸如日语,韩语等语言当中,敬语一般有一套系统的规则,并主要通过时态,固定词缀或单词形式的改变来体现,而在汉语中,则是通过繁杂的修饰词,并主要通过以下三点来实现敬语的表达,相对复杂而缺乏规律: 1. * 通过使用敬辞/谦辞或赞美词的替代方法; 2. * 冠以表尊敬或自谦的补语作为前缀或后缀; 3. * 去除原有单词的一部分。 需要注意的是,与“当代汉语”的标准语(如中国大陆:普通话,台湾:国语)相比,许多汉语分支如粤语,吴语等在发音与语法方面都有差异,相应的敬语表达也可能存在不同。 (zh)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
c
  • 令公子 (en)
  • 令尊翁 (en)
  • 和尚 (en)
  • 大夫 (en)
  • 夫子 (en)
  • 姑娘 (en)
  • 尊君 (en)
  • 尊府 (en)
  • 道姑 (en)
  • 醫師 (en)
labels
  • no (en)
p
  • Jìngcí (en)
  • Jìngyǔ (en)
  • Kètàoyǔ (en)
  • Qiāncí (en)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 51 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software