. . . "( \uBE44\uC2B7\uD55C \uC774\uB984\uC758 \uACE0\uC218\uC5D0 \uAD00\uD574\uC11C\uB294 \uD574\uB2F9 \uBB38\uC11C\uB97C \uCC38\uC870\uD558\uC2ED\uC2DC\uC624.)( \uB2E4\uB978 \uB73B\uC5D0 \uB300\uD574\uC11C\uB294 \uAD50\uC218 (\uB3D9\uC74C\uC774\uC758) \uBB38\uC11C\uB97C \uCC38\uACE0\uD558\uC2ED\uC2DC\uC624.)\n\uAD50\uC218(\u654E\u6388, \uC601\uC5B4: professor)\uB294 \uACE0\uB4F1\uAD50\uC721\uAE30\uAD00\uC778 \uB300\uD559\uC774\uB098 \uB300\uD559\uC6D0 \uB4F1\uC5D0\uC11C \uAC15\uC758\uD558\uACE0 \uD559\uBB38\uC744 \uC5F0\uAD6C\uD558\uB294 \uC0AC\uB78C\uC744 \uC77C\uCEEB\uB294\uB2E4. \uC77C\uBC18\uC801\uC778 \uAD50\uC0AC\uB294 \uACE0\uB4F1\uD559\uAD50\uAE4C\uC9C0\uC758 \uD559\uC0DD\uC744 \uAC00\uB974\uCE58\uB294 \uC77C\uC744 \uC804\uBB38\uC73C\uB85C \uD558\uC9C0\uB9CC, \uAD50\uC218\uB294 \uB300\uD559\uAD50\uC5D0\uC11C \uD559\uC0DD\uC744 \uAC00\uB974\uCE58\uB294 \uC77C \uC678\uC5D0 \uD559\uBB38\uC744 \uC5F0\uAD6C\uD558\uACE0 \uC0C8\uB85C\uC6B4 \uC774\uB860\uACFC \uC8FC\uC7A5\uC744 \uAC00\uC9C0\uACE0 \uB17C\uBB38\uC744 \uBC1C\uD45C\uD558\uB294 \uC704\uCE58\uC5D0 \uC788\uB2E4\uB294 \uBA74\uC5D0\uC11C \uAD6C\uBCC4\uB41C\uB2E4. \uAD50\uC218\uB294 \uD559\uC790\uB85C\uC11C \uD559\uBB38\uC758 \uBC1C\uC804\uC744 \uC704\uD574 \uD798\uC368\uC57C \uD558\uBA70, \uC0AC\uD68C\uAC00 \uC62C\uBC14\uB978 \uBC29\uD5A5\uC73C\uB85C \uB098\uC544\uAC00\uB3C4\uB85D \uB04A\uC784\uC5C6\uC774 \uBC1C\uC804\uC801\uC778 \uC758\uACAC\uC744 \uC81C\uC2DC\uD574\uC57C \uD558\uB294 \uC18C\uBA85\uC744 \uC9C0\uB2CC\uB2E4. \uBB38\uC790\uC801\uC73C\uB85C \uAD50\uC218\uB77C\uB294 \uB2E8\uC5B4\uB294 \uC608\uC220\uC774\uB098 \uACFC\uD559\uC5D0\uC11C \uC8FC\uB85C \uC804\uBB38\uAC00\uB85C, \uB610 \uCD5C\uACE0\uC758 \uC704\uCE58\uC5D0 \uC788\uB294 \uC120\uC0DD\uC774\uB77C\uACE0 \uACF5\uC5B8\uD558\uB294 \uC0AC\uB78C\uC774\uB77C\uB294 \uC758\uBBF8\uC758 \uB77C\uD2F4\uC5B4 \uB2E8\uC5B4\uC5D0\uC11C \uD30C\uC0DD\uB418\uC5C8\uB2E4."@ko . . . "Professor (latin: \"offentligt anst\u00E4lld eller avl\u00F6nad l\u00E4rare\") \u00E4r en titel f\u00F6r de h\u00F6gst utbildade l\u00E4rarna vid h\u00F6gskolor och universitet. Samma typ av tj\u00E4nster finns inom flertalet universitetssystem i v\u00E4rlden, \u00E4ven om titeln p\u00E5 en del spr\u00E5k \u00E4ven \u00E4r en allm\u00E4n ben\u00E4mning f\u00F6r en l\u00E4rare. \u00C4mbetet brukar ben\u00E4mnas professur."@sv . "\u0627\u0644\u0623\u064F\u0633\u0652\u062A\u064E\u0627\u0630\u064F (\u0627\u0644\u062C\u0645\u0639: \u0623\u064F\u0633\u062A\u064E\u0627\u0630\u064F\u0648\u0646\u064E \u0648\u0623\u064E\u0633\u064E\u0627\u062A\u0650\u064A\u0630 \u0648\u0623\u064E\u0633\u064E\u0627\u062A\u0650\u0630\u064E\u0629) \u0623\u0648 \u0628\u0631\u0648\u0641\u064A\u0633\u0648\u0631 \u0647\u0648 \u0644\u0642\u0628 \u064A\u0637\u0644\u0642 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u064A \u0627\u0644\u0645\u062E\u062A\u0635 \u0641\u064A \u0639\u0644\u0645 \u0645\u0627\u060C \u0648\u0647\u0648 \u0623\u0639\u0644\u0649 \u0645\u0631\u062A\u0628\u0629 \u0639\u0644\u0645\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u0629.\u064A\u0646\u0635 \u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u062A\u0646\u0638\u064A\u0645 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0635\u0631\u064A \u0639\u0644\u0649 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u062F\u0631\u062C\u0627\u062A \u0627\u0644\u0639\u0644\u0645\u064A\u0629 \u0644\u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0647\u064A\u0626\u0629 \u0627\u0644\u062A\u062F\u0631\u064A\u0633 \u062A\u0628\u062F\u0623 \u0645\u0646 \u0644\u0642\u0628 (\u0645\u062F\u0631\u0633) \u0648\u064A\u062A\u0645 \u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0628\u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u062F\u0631\u062C\u0629 \u0627\u0644\u062F\u0643\u062A\u0648\u0631\u0627\u0647.\u062A\u0644\u064A\u0647\u0627 \u062F\u0631\u062C\u0629 (\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630 \u0645\u0633\u0627\u0639\u062F) \u0628\u062A\u0642\u062F\u064A\u0645 \u0628\u062D\u062B \u0639\u0644\u0645\u064A \u0645\u0642\u0628\u0648\u0644 \u0645\u0646 \u0644\u062C\u0646\u0629 \u0627\u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0627\u062A.\u062A\u0644\u064A\u0647\u0627 \u062F\u0631\u062C\u0629 (\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630) \u0628\u062A\u0642\u062F\u064A\u0645 \u0628\u062D\u062B \u0639\u0644\u0645\u064A \u0645\u062A\u062E\u0635\u0635 \u062F\u0642\u064A\u0642 \u0645\u0642\u0628\u0648\u0644 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u062C\u0646\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0644\u064A\u0627 \u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0629 \u062F\u0631\u062C\u0629 \u0623\u0633\u062A\u0627\u0630.\u0648\u0644\u0627 \u064A\u062A\u0645 \u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u062F\u0631\u062C\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630\u064A\u0629 \u0628\u063A\u064A\u0631 \u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0633\u0627\u0628\u0642 \u0630\u0643\u0631\u0647\u0627.(\u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u062A\u0646\u0638\u064A\u0645 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0635\u0631\u064A \u0631\u0642\u0645 49 \u0644\u0633\u0646\u0629 1972 \u0648\u062A\u0639\u062F\u064A\u0644\u0627\u062A\u0647). \u062A\u0631\u062C\u0639 \u0623\u0635\u0648\u0644 \u0643\u0644\u0645\u0629 \u00AB\u0628\u0631\u0648\u0641\u064A\u0633\u0648\u0631\u00BB \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0644\u0627\u062A\u064A\u0646\u064A\u0629\u060C \u0648\u062A\u0639\u0646\u064A \u0627\u0644\u0634\u062E\u0635 \u0627\u0644\u0645\u0639\u062A\u0631\u0641 \u0644\u0647 \u0628\u0627\u0644\u062A\u0645\u0643\u0646 \u0645\u0646 \u0645\u062C\u0627\u0644 \u0639\u0644\u0645\u064A \u0645\u0627\u060C \u0623\u0648 \u0645\u0639\u0644\u0645 \u0630\u0648 \u0645\u0631\u062A\u0628\u0629 \u0639\u0644\u064A\u0627."@ar . . . . . . "Katedradun"@eu . . . . . . . "\uAD50\uC218"@ko . "Professor"@nl . . . . . . . . . "Professor (afkorting: prof.) is de aanspreektitel voor een academisch docent. In veel landen is de (aanspreek)titel voorbehouden aan hoogleraren, terwijl in andere gebieden, waaronder de Verenigde Staten, het de aanspreektitel is van alle docenten werkzaam aan een academische instelling (universiteit, hogescholen met masteropleiding)."@nl . . . . "Professor ist ein akademischer Titel sowie die Amts- und Berufsbezeichnung des Inhabers einer Professur (eines Lehramts als Professor bzw. eines Lehrstuhls). Anders als etwa beim Doktorgrad handelt es sich nicht um einen akademischen Grad. Nicht jeder Professor bekleidet eine Professur. Professur (von lateinisch profiteri \u201Abekennen\u2018 in der Bedeutung \u201Esich \u00F6ffentlich als Lehrer zu erkennen geben\u201C) bezeichnet im deutschen Sprachraum prim\u00E4r eine Stellung als Hochschullehrer. Eine Professur ist im Normalfall mit einer Denomination (\u201EProfessur f\u00FCr \u2026\u201C) versehen, die genau festlegt, welches Fachgebiet vertreten werden soll. Besetzt wird eine Professur im Regelfall durch ein aufw\u00E4ndiges und durch die Hochschulgesetze rechtlich formalisiertes Auswahlverfahren, das sicherstellen soll, dass die Auswahl der gesetzlich geforderten Bestenauslese entspricht, also nach Eignung, Leistung und Bef\u00E4higung erfolgt. Die Hauptaufgabe von Professoren an Hochschulen, insbesondere an Universit\u00E4ten und gleichgestellten Hochschulen, das sind Hochschulen mit Promotions- und Habilitationsrecht, ist die eigenverantwortliche Durchf\u00FChrung wissenschaftlicher Forschung und Lehre im Sinne des humboldtschen Bildungsideals. Professur und Lehrstuhl sind dabei nicht gleichbedeutend: Jeder Lehrstuhlinhaber ist Professor, aber nicht umgekehrt. In Deutschland kann die Bezeichnung Professor unter bestimmten Umst\u00E4nden auch als Ehrentitel an Personen verliehen werden, die kein entsprechendes Amt bekleiden, beispielsweise an K\u00FCnstler. Im Bundesland Baden-W\u00FCrttemberg kann wie in \u00D6sterreich die Bezeichnung \u201EProfessor\u201C oder \u201EProfessorin\u201C ohne Zus\u00E4tze als nichtakademischer Ehrentitel an verdiente B\u00FCrger verliehen werden (siehe Professor (Ehrentitel in Baden-W\u00FCrttemberg))."@de . "\u6559\u6388\uFF0C\u662F\u4E00\u7A2E\u9AD8\u7B49\u6559\u80B2\u9AD4\u7CFB\u4E2D\u7684\u8077\u7A31\u3002\u5728\u4E2D\u570B\u6F22\u3001\u5510\u7684\u5927\u5B78\u4E2D\u5373\u8A2D\u6709\u6B64\u5B98\u8077\uFF1B\u5728\u73FE\u4EE3\u6F22\u8A9E\u3001\u65E5\u8A9E\u53CA\u97D3\u8A9E\u7684\u8A9E\u5883\u4E2D\uFF0C\u591A\u4F5C\u70BA\u82F1\u8A9E\u300CProfessor\u300D\u4E00\u8A5E\u7684\u540C\u7FA9\u8A9E\u4F7F\u7528\uFF0C\u6307\u5728\u73FE\u4EE3\u9AD8\u7B49\u6559\u80B2\u6A5F\u69CB\uFF08\u4F8B\u5982\uFF1A\u5927\u5B78\u6216\u793E\u5340\u5B78\u9662\uFF09\u4E2D\u57F7\u6559\u7684\u6559\u5E2B\u3002"@zh . . . "Katedradun irakaskuntzan, \u2014bigarren hezkuntza, unibertsitatean\u2014, lanpostu egonkorra lortu duen pertsonari esaten zaio. Meritu-lehiaketak-eta antolatu ohi dira lanpostu horiek, katedra horiek, esleitzeko."@eu . "Professor (commonly abbreviated as Prof.) is an academic rank at universities and other post-secondary education and research institutions in most countries. Literally, professor derives from Latin as a \"person who professes\". Professors are usually experts in their field and teachers of the highest rank."@en . . . . . . . "Professeur ou professeure, souvent not\u00E9 Pr ou Prof., est un terme utilis\u00E9 comme un titre acad\u00E9mique li\u00E9 \u00E0 l'histoire des universit\u00E9s. Il trouve ses origines dans les titulaires d'une chaire universitaire, ainsi amen\u00E9 \u00E0 professer leurs savoirs \u00E0 la mani\u00E8re des archev\u00EAques qui professaient depuis leur chaire eccl\u00E9siastique. Il qualifie un expert qui \u00E9tudie, professe et d\u00E9bat de connaissances dans un art ou une science. Selon l'usage en langue fran\u00E7aise, ce titre est utilis\u00E9 en tant que qualificatif du genre d'une personne, par exemple \u00AB M. le professeur Pierre-Gilles de Gennes \u00BB. Les professeurs sont des sp\u00E9cialistes reconnus comme tels par leurs confr\u00E8res (ou par la communaut\u00E9 scientifique s'il s'agit de professeurs de sciences par exemple). Leurs fonctions les am\u00E8nent le plus souvent \u00E0 des activit\u00E9s \u00E9num\u00E9r\u00E9es ci-dessous : \n* pr\u00E9senter des s\u00E9minaires dans leurs domaine d'\u00E9tude (\u00E0 associer \u00E0 la racine latine du mot professer) qui peut porter sur les sciences, les technologies, la litt\u00E9rature, la m\u00E9decine, les domaines juridiques ou encore \u00E9conomiques ; \n* approfondir leur domaine d'\u00E9tude en effectuant des recherches ; \n* enseigner au sein des structures universitaires (et d'enseignement sup\u00E9rieur) ; \n* encadrer des activit\u00E9s de recherches acad\u00E9miques (direction d'\u00E9tudes doctorales) ; \n* assurer des fonctions administratives, de management et de politique scientifique (doyens, directeur de laboratoires, pr\u00E9sident de conseils\u2026). Le titre de professeur n'est pas n\u00E9cessairement associ\u00E9 \u00E0 la fonction d'enseignant. De nombreux professeurs travaillent hors des structures universitaires ; au titre d'expert juridique dans un palais de justice, au titre de m\u00E9decin hospitalier dans un centre hospitalier, ou parfois au sein d'une entreprise dans le cadre du d\u00E9veloppement d'innovations associ\u00E9es \u00E0 un domaine de recherches \u00E9tudi\u00E9. La fonction de professeur des \u00E9coles et de professeur du second degr\u00E9, qui correspond \u00E0 un niveau de master (de second cycle universitaire), ne saurait \u00EAtre confondue avec le titre de professeur qui n\u00E9cessite au pr\u00E9alable l'obtention d'un doctorat (troisi\u00E8me cycle universitaire) et, en France, l'Habilitation \u00E0 diriger des recherches."@fr . . . . . . . . . "20646803"^^ . . . . . . . . . . . "\u0627\u0644\u0623\u064F\u0633\u0652\u062A\u064E\u0627\u0630\u064F (\u0627\u0644\u062C\u0645\u0639: \u0623\u064F\u0633\u062A\u064E\u0627\u0630\u064F\u0648\u0646\u064E \u0648\u0623\u064E\u0633\u064E\u0627\u062A\u0650\u064A\u0630 \u0648\u0623\u064E\u0633\u064E\u0627\u062A\u0650\u0630\u064E\u0629) \u0623\u0648 \u0628\u0631\u0648\u0641\u064A\u0633\u0648\u0631 \u0647\u0648 \u0644\u0642\u0628 \u064A\u0637\u0644\u0642 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u064A \u0627\u0644\u0645\u062E\u062A\u0635 \u0641\u064A \u0639\u0644\u0645 \u0645\u0627\u060C \u0648\u0647\u0648 \u0623\u0639\u0644\u0649 \u0645\u0631\u062A\u0628\u0629 \u0639\u0644\u0645\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u0629.\u064A\u0646\u0635 \u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u062A\u0646\u0638\u064A\u0645 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0635\u0631\u064A \u0639\u0644\u0649 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u062F\u0631\u062C\u0627\u062A \u0627\u0644\u0639\u0644\u0645\u064A\u0629 \u0644\u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0647\u064A\u0626\u0629 \u0627\u0644\u062A\u062F\u0631\u064A\u0633 \u062A\u0628\u062F\u0623 \u0645\u0646 \u0644\u0642\u0628 (\u0645\u062F\u0631\u0633) \u0648\u064A\u062A\u0645 \u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0628\u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u062F\u0631\u062C\u0629 \u0627\u0644\u062F\u0643\u062A\u0648\u0631\u0627\u0647.\u062A\u0644\u064A\u0647\u0627 \u062F\u0631\u062C\u0629 (\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630 \u0645\u0633\u0627\u0639\u062F) \u0628\u062A\u0642\u062F\u064A\u0645 \u0628\u062D\u062B \u0639\u0644\u0645\u064A \u0645\u0642\u0628\u0648\u0644 \u0645\u0646 \u0644\u062C\u0646\u0629 \u0627\u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0627\u062A.\u062A\u0644\u064A\u0647\u0627 \u062F\u0631\u062C\u0629 (\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630) \u0628\u062A\u0642\u062F\u064A\u0645 \u0628\u062D\u062B \u0639\u0644\u0645\u064A \u0645\u062A\u062E\u0635\u0635 \u062F\u0642\u064A\u0642 \u0645\u0642\u0628\u0648\u0644 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u062C\u0646\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0644\u064A\u0627 \u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0629 \u062F\u0631\u062C\u0629 \u0623\u0633\u062A\u0627\u0630.\u0648\u0644\u0627 \u064A\u062A\u0645 \u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u062F\u0631\u062C\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630\u064A\u0629 \u0628\u063A\u064A\u0631 \u0627\u0644\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0633\u0627\u0628\u0642 \u0630\u0643\u0631\u0647\u0627.(\u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u062A\u0646\u0638\u064A\u0645 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0635\u0631\u064A \u0631\u0642\u0645 49 \u0644\u0633\u0646\u0629 1972 \u0648\u062A\u0639\u062F\u064A\u0644\u0627\u062A\u0647)."@ar . . . . . "Professeur (titre)"@fr . . . . . . . . "\u6559\u54E1\u306B\u304A\u3051\u308B\u6559\u6388\uFF08\u304D\u3087\u3046\u3058\u3085\u3001\u82F1: professor\uFF09\u306F\u3001\u6559\u80B2\u6A5F\u95A2\u3084\u7814\u7A76\u6A5F\u95A2\u306B\u304A\u3051\u308B\u6559\u80B2\u30FB\u7814\u7A76\u9762\u3067\u306E\u6307\u5C0E\u7684\u306A\u7ACB\u5834\u306E\u8077\u968E\u306E\u4E00\u3064\u3002\u5927\u5B66\u9662\u3001\u5927\u5B66\u3001\u77ED\u671F\u5927\u5B66\u3001\u9AD8\u7B49\u5C02\u9580\u5B66\u6821\u3068\u3044\u3063\u305F\u9AD8\u7B49\u6559\u80B2\u3092\u884C\u3046\u6559\u80B2\u65BD\u8A2D\u3067\u306F\u4E16\u754C\u5404\u5730\u306B\u8A2D\u3051\u3089\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002\u65E5\u672C\u3067\u306F\u5B87\u5B99\u822A\u7A7A\u7814\u7A76\u958B\u767A\u6A5F\u69CB\uFF08JAXA\uFF09\u3001\u5927\u5B66\u5165\u8A66\u30BB\u30F3\u30BF\u30FC\u306A\u3069\u306B\u3082\u6559\u6388\u8077\u304C\u3042\u308B\u3002"@ja . . . "Professor"@en . . . . . . . . . . "\u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0301\u0441\u0441\u043E\u0440 (\u043E\u0442 \u043B\u0430\u0442. professor \u2014 \u00AB\u043D\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u043D\u0438\u043A\u00BB) \u2014 \u0434\u043E\u043B\u0436\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u043D\u0430\u0443\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0442\u0440\u0443\u0434\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F, \u0438\u043B\u0438 \u0443\u0447\u0451\u043D\u043E\u0435 \u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435. \u041E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0442\u0443\u0441 \u0441 XVI \u0432\u0435\u043A\u0430 (\u0432\u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0435 \u0432 \u041E\u043A\u0441\u0444\u043E\u0440\u0434\u0441\u043A\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435). \u0412 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0420\u043E\u0441\u0441\u0438\u0438 \u044D\u0442\u043E \u0441\u0430\u043C\u0430\u044F \u0432\u044B\u0441\u043E\u043A\u0430\u044F \u043F\u0435\u0434\u0430\u0433\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u043E\u0437\u0438\u0446\u0438\u044F \u0432 \u0432\u0443\u0437\u0430\u0445 (\u043D\u0435 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044F \u0437\u0430\u0432\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u043A\u0430\u0444\u0435\u0434\u0440\u043E\u0439, \u0434\u0435\u043A\u0430\u043D\u0430 \u0438 \u0440\u0435\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0435, \u0431\u0443\u0434\u0443\u0447\u0438 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u044C\u043D\u0438\u043A\u0430\u043C\u0438 \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0438 \u0432\u0441\u0435\u0433\u043E \u0443\u0447\u0435\u0431\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F, \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0442\u0441\u044F \u043A \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0441\u043A\u043E-\u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u043A\u043E\u043C\u0443 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0443), \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u0443\u044E, \u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u043E, \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0442 \u0442\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0434\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430 \u043D\u0430\u0443\u043A. \u0410\u043D\u0430\u043B\u043E\u0433\u043E\u043C \u0440\u043E\u0441\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0434\u043E\u043B\u0436\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0430 \u0432 \u0421\u0428\u0410 \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u00AB\u043F\u043E\u043B\u043D\u044B\u0439 \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. full professor)."@ru . . . . . . "Master's degree, doctoral degree , professional degree, or other terminal degree"@en . . . "\u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0301\u0441\u043E\u0440 (\u043B\u0430\u0442. professor \u2014 \u0432\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434\u0430\u0447, \u0443\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C) \u2014 \u0432\u0447\u0435\u043D\u0435 \u0437\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u0456 \u043F\u043E\u0441\u0430\u0434\u0430 \u0432\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434\u0430\u0447\u0430 \u0437\u0430\u043A\u043B\u0430\u0434\u0443 \u0432\u0438\u0449\u043E\u0457 \u043E\u0441\u0432\u0456\u0442\u0438 \u0447\u0438 \u043D\u0430\u0443\u043A\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0441\u043F\u0456\u0432\u0440\u043E\u0431\u0456\u0442\u043D\u0438\u043A\u0430 \u043D\u0430\u0443\u043A\u043E\u0432\u043E-\u0434\u043E\u0441\u043B\u0456\u0434\u043D\u043E\u0457 \u0443\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438. \u041E\u0444\u0456\u0446\u0456\u0439\u043D\u0438\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0442\u0443\u0441 \u0456\u0437 XVI \u0441\u0442\u043E\u043B\u0456\u0442\u0442\u044F (\u0432\u043F\u0435\u0440\u0448\u0435 \u0432 \u041E\u043A\u0441\u0444\u043E\u0440\u0434\u0441\u044C\u043A\u043E\u043C\u0443 \u0443\u043D\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0456)."@uk . . . . "Professor (latin: \"offentligt anst\u00E4lld eller avl\u00F6nad l\u00E4rare\") \u00E4r en titel f\u00F6r de h\u00F6gst utbildade l\u00E4rarna vid h\u00F6gskolor och universitet. Samma typ av tj\u00E4nster finns inom flertalet universitetssystem i v\u00E4rlden, \u00E4ven om titeln p\u00E5 en del spr\u00E5k \u00E4ven \u00E4r en allm\u00E4n ben\u00E4mning f\u00F6r en l\u00E4rare. \u00C4mbetet brukar ben\u00E4mnas professur."@sv . "Professor"@ca . . . . . . "Ollamh"@ga . "Professore o professoressa (abbreviato prof. o al femminile prof.ssa) \u00E8 un titolo che designa i docenti o gli eruditi esperti in un settore o in una disciplina e che esercitano attivit\u00E0 di insegnamento soprattutto nel campo dell'istruzione superiore o accademica."@it . . "Profesor (z latinsk\u00E9ho profiteri, p\u0159ibli\u017En\u011B ve\u0159ejn\u011B vyzn\u00E1vat) je nejvy\u0161\u0161\u00ED pedagogick\u00E1 hodnost vysoko\u0161kolsk\u00E9ho pedagoga, tedy vy\u0161\u0161\u00ED ne\u017E docent. Jmenov\u00E1n\u00ED profesorem a pr\u00E1vo u\u017E\u00EDvat ozna\u010Den\u00ED \u201Eprofesor\u201C (\u201Eprof.\u201C) je do\u017Eivotn\u00ED."@cs . . . . "Professore"@it . . . . . . "Profesor (z \u0142ac. professor 'nauczyciel, retor'; profiteri 'zeznawa\u0107 publicznie, wyznawa\u0107') \u2013 termin maj\u0105cy w Polsce nast\u0119puj\u0105ce znaczenia: \n* tytu\u0142 naukowy nadawany samodzielnym pracownikom naukowym \n* stanowisko nauczycieli akademickich \n* tytu\u0142 honorowy nadawany nauczycielom szkolnictwa podstawowego, gimnazjalnego, ponadgimnazjalnego, ponadpodstawowego \n* tytu\u0142 u\u017Cywany zwyczajowo w szkolnictwie \u015Brednim."@pl . . "\u6559\u6388"@zh . . . . . . "Profesor (dari bahasa Latin yang bermakna \"seseorang yang dikenal oleh publik berprofesi sebagai pakar\"; bahasa Inggris: Professor), disingkat dengan prof, adalah seorang guru senior, dosen dan/atau peneliti yang biasanya dipekerjakan oleh lembaga-lembaga/institusi pendidikan perguruan tinggi atau universitas. Di Indonesia, gelar Profesor merupakan jabatan fungsional, bukan gelar akademis. Hal ini tertuang dalam Undang-Undang Nomor 14 Tahun 2005 tentang Guru dan Dosen Pasal 1 Butir 3, menyebutkan bahwa guru besar atau profesor adalah jabatan fungsional tertinggi bagi dosen yang masih mengajar di lingkungan satuan pendidikan tinggi. Jika sebelumnya dosen dengan gelar akademis magister (S2), bahkan sarjana (S1) bisa menjadi guru besar/profesor, maka sejak tahun 2007 hanya mereka yang memiliki gelar akademik doktor saja yang bisa menjadi profesor. Hal ini disebabkan karena hanya profesor inilah yang memiliki kewenangan untuk membimbing calon doktor."@in . . . . . . "Is acad\u00F3ir den leibh\u00E9al is airde in ollscoil ollamh."@ga . . . . . . "Catedr\u00E1tico universitario"@es . . . "Professor"@sv . . . . . "Un professor o una professora \u00E9s la persona encarregada de guiar el proc\u00E9s d'ensenyament-aprenentatge de l'alumnat al seu c\u00E0rrec. A Catalunya se sol reservar el terme per a docents de secund\u00E0ria cap amunt, ja que als ensenyants d'educaci\u00F3 prim\u00E0ria se'ls anomena mestres. Els professors tenen estudis superiors. El 5 d'octubre \u00E9s el ."@ca . "Professor"@en . . . . . "Un professor o una professora \u00E9s la persona encarregada de guiar el proc\u00E9s d'ensenyament-aprenentatge de l'alumnat al seu c\u00E0rrec. A Catalunya se sol reservar el terme per a docents de secund\u00E0ria cap amunt, ja que als ensenyants d'educaci\u00F3 prim\u00E0ria se'ls anomena mestres. Els professors tenen estudis superiors. El professor ha de tenir coneixements de la mat\u00E8ria que ha d'impartir, ha d'aplicar una did\u00E0ctica concreta i partir del que ja saben els estudiants perqu\u00E8 puguin incorporar els nous conceptes. Tamb\u00E9 ha d'avaluar i certificar els coneixements obtinguts i, en la majoria de casos, ocupar-se de funcions de tutoria o seguiment personalitzat de cada alumne i alumna. El 5 d'octubre \u00E9s el ."@ca . . . "Professor"@de . . . . . . . . . . . . . . . "Professeur ou professeure, souvent not\u00E9 Pr ou Prof., est un terme utilis\u00E9 comme un titre acad\u00E9mique li\u00E9 \u00E0 l'histoire des universit\u00E9s. Il trouve ses origines dans les titulaires d'une chaire universitaire, ainsi amen\u00E9 \u00E0 professer leurs savoirs \u00E0 la mani\u00E8re des archev\u00EAques qui professaient depuis leur chaire eccl\u00E9siastique. Il qualifie un expert qui \u00E9tudie, professe et d\u00E9bat de connaissances dans un art ou une science. Selon l'usage en langue fran\u00E7aise, ce titre est utilis\u00E9 en tant que qualificatif du genre d'une personne, par exemple \u00AB M. le professeur Pierre-Gilles de Gennes \u00BB."@fr . . . . . . . "Professor (afkorting: prof.) is de aanspreektitel voor een academisch docent. In veel landen is de (aanspreek)titel voorbehouden aan hoogleraren, terwijl in andere gebieden, waaronder de Verenigde Staten, het de aanspreektitel is van alle docenten werkzaam aan een academische instelling (universiteit, hogescholen met masteropleiding). In Nederland wordt de titel professor alleen verleend aan degenen die in de functie hoogleraar zijn verbonden aan een universiteit, alsook de bijzonder hoogleraren en de buitengewoon hoogleraren. In Vlaanderen worden ook een docent en hoofddocent met professor aangesproken, en bovendien priesters-leraars in colleges en seminaries. In het Frans kan professeur zowel 'hoogleraar' als 'onderwijzer' betekenen. De titel professor mag in Nederland niet zomaar gevoerd worden zonder hoogleraarschap. Hoewel het in Nederland niet toegestaan is, is het niet strafbaar; professor is immers de aanduiding van een universitaire aanstelling en geen academische graad. Het is in het Nederlands zeer ongebruikelijk de titel professor of prof. na de ambtsaanduiding hoogleraar te gebruiken. Dus niet de hoogleraar prof. dr. J. Jansen, maar prof. dr. J. Jansen of de hoogleraar dr. J. Jansen. In het tweede geval kan in het vervolg van de tekst de titel prof. worden gebruikt, maar dan zonder hoogleraar erbij."@nl . . . . "\u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0301\u0441\u0441\u043E\u0440 (\u043E\u0442 \u043B\u0430\u0442. professor \u2014 \u00AB\u043D\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u043D\u0438\u043A\u00BB) \u2014 \u0434\u043E\u043B\u0436\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u043D\u0430\u0443\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0442\u0440\u0443\u0434\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F, \u0438\u043B\u0438 \u0443\u0447\u0451\u043D\u043E\u0435 \u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435. \u041E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0442\u0443\u0441 \u0441 XVI \u0432\u0435\u043A\u0430 (\u0432\u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0435 \u0432 \u041E\u043A\u0441\u0444\u043E\u0440\u0434\u0441\u043A\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435). \u0412 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0420\u043E\u0441\u0441\u0438\u0438 \u044D\u0442\u043E \u0441\u0430\u043C\u0430\u044F \u0432\u044B\u0441\u043E\u043A\u0430\u044F \u043F\u0435\u0434\u0430\u0433\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u043E\u0437\u0438\u0446\u0438\u044F \u0432 \u0432\u0443\u0437\u0430\u0445 (\u043D\u0435 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044F \u0437\u0430\u0432\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u043A\u0430\u0444\u0435\u0434\u0440\u043E\u0439, \u0434\u0435\u043A\u0430\u043D\u0430 \u0438 \u0440\u0435\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0435, \u0431\u0443\u0434\u0443\u0447\u0438 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u044C\u043D\u0438\u043A\u0430\u043C\u0438 \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0438 \u0432\u0441\u0435\u0433\u043E \u0443\u0447\u0435\u0431\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F, \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0442\u0441\u044F \u043A \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0441\u043A\u043E-\u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u043A\u043E\u043C\u0443 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0443), \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u0443\u044E, \u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u043E, \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0442 \u0442\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0434\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0430 \u043D\u0430\u0443\u043A. \u0410\u043D\u0430\u043B\u043E\u0433\u043E\u043C \u0440\u043E\u0441\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0434\u043E\u043B\u0436\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0430 \u0432 \u0421\u0428\u0410 \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u00AB\u043F\u043E\u043B\u043D\u044B\u0439 \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. full professor). \u0421\u0442\u0430\u043D\u0434\u0430\u0440\u0442\u043D\u044B\u0439 \u00AB\u043F\u043E\u0440\u0442\u0440\u0435\u0442\u00BB \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0430 \u2014 \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C \u0432\u044B\u0441\u043E\u043A\u043E\u0433\u043E \u0443\u0440\u043E\u0432\u043D\u044F \u043A\u043E\u043C\u043F\u0435\u0442\u0435\u043D\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0438 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E \u0443\u0447\u0451\u043D\u044B\u0439, \u044F\u0432\u043B\u044F\u044E\u0449\u0438\u0439\u0441\u044F \u044D\u043A\u0441\u043F\u0435\u0440\u0442\u043E\u043C \u0432 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u043E\u0439 \u043E\u0431\u043B\u0430\u0441\u0442\u0438 \u043D\u0430\u0443\u043A\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u0438\u0441\u043A\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432\u0430. \u041D\u043E \u0432 \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0430\u0445 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u00AB\u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u00BB \u0441\u043E\u0445\u0440\u0430\u043D\u0438\u043B\u043E \u0441\u0432\u043E\u0451 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E\u0435 \u043B\u0430\u0442\u0438\u043D\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0438 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u043E \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u044E \u043A\u043E \u0432\u0441\u0435\u043C \u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F\u043C \u0432 \u043B\u044E\u0431\u043E\u043C \u0443\u0447\u0435\u0431\u043D\u043E\u043C \u0437\u0430\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0438. \u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u0443\u0301\u0440\u0430 \u2014 \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 (\u043A\u0430\u0444\u0435\u0434\u0440\u0430, \u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440), \u0434\u043B\u044F \u0440\u0443\u043A\u043E\u0432\u043E\u0434\u0441\u0442\u0432\u0430 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0439 \u0442\u0440\u0435\u0431\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435; \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435, \u043E\u0431\u0449\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u043E\u0432;\u0442\u0430\u043A\u0436\u0435, \u043F\u0440\u0435\u0431\u044B\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0434\u043E\u043B\u0436\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u0430."@ru . . . . . . . . . . . . . . . . "( \uBE44\uC2B7\uD55C \uC774\uB984\uC758 \uACE0\uC218\uC5D0 \uAD00\uD574\uC11C\uB294 \uD574\uB2F9 \uBB38\uC11C\uB97C \uCC38\uC870\uD558\uC2ED\uC2DC\uC624.)( \uB2E4\uB978 \uB73B\uC5D0 \uB300\uD574\uC11C\uB294 \uAD50\uC218 (\uB3D9\uC74C\uC774\uC758) \uBB38\uC11C\uB97C \uCC38\uACE0\uD558\uC2ED\uC2DC\uC624.)\n\uAD50\uC218(\u654E\u6388, \uC601\uC5B4: professor)\uB294 \uACE0\uB4F1\uAD50\uC721\uAE30\uAD00\uC778 \uB300\uD559\uC774\uB098 \uB300\uD559\uC6D0 \uB4F1\uC5D0\uC11C \uAC15\uC758\uD558\uACE0 \uD559\uBB38\uC744 \uC5F0\uAD6C\uD558\uB294 \uC0AC\uB78C\uC744 \uC77C\uCEEB\uB294\uB2E4. \uC77C\uBC18\uC801\uC778 \uAD50\uC0AC\uB294 \uACE0\uB4F1\uD559\uAD50\uAE4C\uC9C0\uC758 \uD559\uC0DD\uC744 \uAC00\uB974\uCE58\uB294 \uC77C\uC744 \uC804\uBB38\uC73C\uB85C \uD558\uC9C0\uB9CC, \uAD50\uC218\uB294 \uB300\uD559\uAD50\uC5D0\uC11C \uD559\uC0DD\uC744 \uAC00\uB974\uCE58\uB294 \uC77C \uC678\uC5D0 \uD559\uBB38\uC744 \uC5F0\uAD6C\uD558\uACE0 \uC0C8\uB85C\uC6B4 \uC774\uB860\uACFC \uC8FC\uC7A5\uC744 \uAC00\uC9C0\uACE0 \uB17C\uBB38\uC744 \uBC1C\uD45C\uD558\uB294 \uC704\uCE58\uC5D0 \uC788\uB2E4\uB294 \uBA74\uC5D0\uC11C \uAD6C\uBCC4\uB41C\uB2E4. \uAD50\uC218\uB294 \uD559\uC790\uB85C\uC11C \uD559\uBB38\uC758 \uBC1C\uC804\uC744 \uC704\uD574 \uD798\uC368\uC57C \uD558\uBA70, \uC0AC\uD68C\uAC00 \uC62C\uBC14\uB978 \uBC29\uD5A5\uC73C\uB85C \uB098\uC544\uAC00\uB3C4\uB85D \uB04A\uC784\uC5C6\uC774 \uBC1C\uC804\uC801\uC778 \uC758\uACAC\uC744 \uC81C\uC2DC\uD574\uC57C \uD558\uB294 \uC18C\uBA85\uC744 \uC9C0\uB2CC\uB2E4. \uBB38\uC790\uC801\uC73C\uB85C \uAD50\uC218\uB77C\uB294 \uB2E8\uC5B4\uB294 \uC608\uC220\uC774\uB098 \uACFC\uD559\uC5D0\uC11C \uC8FC\uB85C \uC804\uBB38\uAC00\uB85C, \uB610 \uCD5C\uACE0\uC758 \uC704\uCE58\uC5D0 \uC788\uB294 \uC120\uC0DD\uC774\uB77C\uACE0 \uACF5\uC5B8\uD558\uB294 \uC0AC\uB78C\uC774\uB77C\uB294 \uC758\uBBF8\uC758 \uB77C\uD2F4\uC5B4 \uB2E8\uC5B4\uC5D0\uC11C \uD30C\uC0DD\uB418\uC5C8\uB2E4."@ko . . . . "Profesor (dari bahasa Latin yang bermakna \"seseorang yang dikenal oleh publik berprofesi sebagai pakar\"; bahasa Inggris: Professor), disingkat dengan prof, adalah seorang guru senior, dosen dan/atau peneliti yang biasanya dipekerjakan oleh lembaga-lembaga/institusi pendidikan perguruan tinggi atau universitas. Di Indonesia, gelar Profesor merupakan jabatan fungsional, bukan gelar akademis. Hal ini tertuang dalam Undang-Undang Nomor 14 Tahun 2005 tentang Guru dan Dosen Pasal 1 Butir 3, menyebutkan bahwa guru besar atau profesor adalah jabatan fungsional tertinggi bagi dosen yang masih mengajar di lingkungan satuan pendidikan tinggi. Jika sebelumnya dosen dengan gelar akademis magister (S2), bahkan sarjana (S1) bisa menjadi guru besar/profesor, maka sejak tahun 2007 hanya mereka yang memilik"@in . . . . . "Professor (commonly abbreviated as Prof.) is an academic rank at universities and other post-secondary education and research institutions in most countries. Literally, professor derives from Latin as a \"person who professes\". Professors are usually experts in their field and teachers of the highest rank. In most systems of academic ranks, \"professor\" as an unqualified title refers only to the most senior academic position, sometimes informally known as \"full professor\". In some countries and institutions, the word \"professor\" is also used in titles of lower ranks such as associate professor and assistant professor; this is particularly the case in the United States, where the unqualified word is also used colloquially to refer to associate and assistant professors as well. This usage would be considered incorrect among other academic communities. However, the otherwise unqualified title \"Professor\" designated with a capital letter nearly always refers to a full professor. Professors often conduct original research and commonly teach undergraduate, professional, or postgraduate courses in their fields of expertise. In universities with graduate schools, professors may mentor and supervise graduate students conducting research for a thesis or dissertation. In many universities, full professors take on senior managerial roles such as leading departments, research teams and institutes, and filling roles such as president, principal or vice-chancellor. The role of professor may be more public-facing than that of more junior staff, and professors are expected to be national or international leaders in their field of expertise."@en . . . . . . . . . . "\u6559\u6388\uFF0C\u662F\u4E00\u7A2E\u9AD8\u7B49\u6559\u80B2\u9AD4\u7CFB\u4E2D\u7684\u8077\u7A31\u3002\u5728\u4E2D\u570B\u6F22\u3001\u5510\u7684\u5927\u5B78\u4E2D\u5373\u8A2D\u6709\u6B64\u5B98\u8077\uFF1B\u5728\u73FE\u4EE3\u6F22\u8A9E\u3001\u65E5\u8A9E\u53CA\u97D3\u8A9E\u7684\u8A9E\u5883\u4E2D\uFF0C\u591A\u4F5C\u70BA\u82F1\u8A9E\u300CProfessor\u300D\u4E00\u8A5E\u7684\u540C\u7FA9\u8A9E\u4F7F\u7528\uFF0C\u6307\u5728\u73FE\u4EE3\u9AD8\u7B49\u6559\u80B2\u6A5F\u69CB\uFF08\u4F8B\u5982\uFF1A\u5927\u5B78\u6216\u793E\u5340\u5B78\u9662\uFF09\u4E2D\u57F7\u6559\u7684\u6559\u5E2B\u3002"@zh . . . "Albert Einstein as a professor"@en . . . . . . . . "Profesoro"@eo . . . "Profesor (z latinsk\u00E9ho profiteri, p\u0159ibli\u017En\u011B ve\u0159ejn\u011B vyzn\u00E1vat) je nejvy\u0161\u0161\u00ED pedagogick\u00E1 hodnost vysoko\u0161kolsk\u00E9ho pedagoga, tedy vy\u0161\u0161\u00ED ne\u017E docent. Jmenov\u00E1n\u00ED profesorem a pr\u00E1vo u\u017E\u00EDvat ozna\u010Den\u00ED \u201Eprofesor\u201C (\u201Eprof.\u201C) je do\u017Eivotn\u00ED. Dle \u00FAzu je zkratka prof. um\u00EDst\u011Bna p\u0159ed jm\u00E9nem jako titul, p\u0159i\u010Dem\u017E se doporu\u010Duje ps\u00E1t zkratku s mal\u00FDm po\u010D\u00E1te\u010Dn\u00EDm p\u00EDsmenem, pokud j\u00ED neza\u010D\u00EDn\u00E1 v\u011Btn\u00FD celek. V\u011Btn\u00FD celek se v\u0161ak obecn\u011B nedoporu\u010Duje za\u010D\u00EDnat zkratkou. V zahrani\u010D\u00ED t\u00E9to hodnosti zhruba odpov\u00EDd\u00E1 pozice professor, kter\u00E1 v\u0161ak na rozd\u00EDl od \u010Ceska nem\u00EDv\u00E1 charakter do\u017Eivotn\u00EDho \u201Eozna\u010Den\u00ED\u201C, ale je zpravidla spjata s p\u0159\u00EDslu\u0161n\u00FDm funk\u010Dn\u00EDm m\u00EDstem. Jin\u00FD v\u00FDznam m\u00E1 ozna\u010Den\u00ED \u201Eprofesor\u201C, je\u017E se tradi\u010Dn\u011B a b\u011B\u017En\u011B u\u017E\u00EDv\u00E1 k ozna\u010Den\u00ED pedagoga na st\u0159edn\u00ED \u0161kole. V minulosti bylo rovn\u011B\u017E pou\u017E\u00EDv\u00E1no spojen\u00ED \u201Est\u0159edo\u0161kolsk\u00FD profesor\u201C a \u201Euniverzitn\u00ED profesor\u201C jako\u017Eto ozna\u010Den\u00ED regulovan\u00E9ho povol\u00E1n\u00ED. Jako kup\u0159. (angl.) Research Professor jsou ekvivalentn\u011B ozna\u010Dov\u00E1ni dokto\u0159i v\u011Bd, co\u017E jsou prim\u00E1rn\u011B jen v\u011Bde\u010Dt\u00ED, nikoliv i pedagogi\u010Dt\u00ED pracovn\u00EDci."@cs . "Is acad\u00F3ir den leibh\u00E9al is airde in ollscoil ollamh."@ga . "Professor ist ein akademischer Titel sowie die Amts- und Berufsbezeichnung des Inhabers einer Professur (eines Lehramts als Professor bzw. eines Lehrstuhls). Anders als etwa beim Doktorgrad handelt es sich nicht um einen akademischen Grad. Nicht jeder Professor bekleidet eine Professur."@de . "\u6559\u54E1\u306B\u304A\u3051\u308B\u6559\u6388\uFF08\u304D\u3087\u3046\u3058\u3085\u3001\u82F1: professor\uFF09\u306F\u3001\u6559\u80B2\u6A5F\u95A2\u3084\u7814\u7A76\u6A5F\u95A2\u306B\u304A\u3051\u308B\u6559\u80B2\u30FB\u7814\u7A76\u9762\u3067\u306E\u6307\u5C0E\u7684\u306A\u7ACB\u5834\u306E\u8077\u968E\u306E\u4E00\u3064\u3002\u5927\u5B66\u9662\u3001\u5927\u5B66\u3001\u77ED\u671F\u5927\u5B66\u3001\u9AD8\u7B49\u5C02\u9580\u5B66\u6821\u3068\u3044\u3063\u305F\u9AD8\u7B49\u6559\u80B2\u3092\u884C\u3046\u6559\u80B2\u65BD\u8A2D\u3067\u306F\u4E16\u754C\u5404\u5730\u306B\u8A2D\u3051\u3089\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002\u65E5\u672C\u3067\u306F\u5B87\u5B99\u822A\u7A7A\u7814\u7A76\u958B\u767A\u6A5F\u69CB\uFF08JAXA\uFF09\u3001\u5927\u5B66\u5165\u8A66\u30BB\u30F3\u30BF\u30FC\u306A\u3069\u306B\u3082\u6559\u6388\u8077\u304C\u3042\u308B\u3002"@ja . "\u0623\u0633\u062A\u0627\u0630 \u062C\u0627\u0645\u0639\u064A"@ar . . . . . . . . . . . . "Professore o professoressa (abbreviato prof. o al femminile prof.ssa) \u00E8 un titolo che designa i docenti o gli eruditi esperti in un settore o in una disciplina e che esercitano attivit\u00E0 di insegnamento soprattutto nel campo dell'istruzione superiore o accademica."@it . . . . . "Profesor"@cs . . . . . . "Profesor"@pl . . . "\u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0301\u0441\u043E\u0440 (\u043B\u0430\u0442. professor \u2014 \u0432\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434\u0430\u0447, \u0443\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C) \u2014 \u0432\u0447\u0435\u043D\u0435 \u0437\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u0456 \u043F\u043E\u0441\u0430\u0434\u0430 \u0432\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434\u0430\u0447\u0430 \u0437\u0430\u043A\u043B\u0430\u0434\u0443 \u0432\u0438\u0449\u043E\u0457 \u043E\u0441\u0432\u0456\u0442\u0438 \u0447\u0438 \u043D\u0430\u0443\u043A\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0441\u043F\u0456\u0432\u0440\u043E\u0431\u0456\u0442\u043D\u0438\u043A\u0430 \u043D\u0430\u0443\u043A\u043E\u0432\u043E-\u0434\u043E\u0441\u043B\u0456\u0434\u043D\u043E\u0457 \u0443\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438. \u041E\u0444\u0456\u0446\u0456\u0439\u043D\u0438\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0442\u0443\u0441 \u0456\u0437 XVI \u0441\u0442\u043E\u043B\u0456\u0442\u0442\u044F (\u0432\u043F\u0435\u0440\u0448\u0435 \u0432 \u041E\u043A\u0441\u0444\u043E\u0440\u0434\u0441\u044C\u043A\u043E\u043C\u0443 \u0443\u043D\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0456)."@uk . . "\u6559\u6388"@ja . . . "Academic knowledge, research, writing journal articles or book chapters, teaching"@en . . . . . . . . . . "\u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440"@ru . . . . . . "1123790409"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u043E\u0440"@uk . . . . . "Katedradun irakaskuntzan, \u2014bigarren hezkuntza, unibertsitatean\u2014, lanpostu egonkorra lortu duen pertsonari esaten zaio. Meritu-lehiaketak-eta antolatu ohi dira lanpostu horiek, katedra horiek, esleitzeko."@eu . . . . . . . "Profesoro estas universitata instruisto de la plej alta grado. Do temas pri speco de altlerneja instruisto, pli altranga ol docento de universitato (altlernejo de \u0109iuj fakoj) a\u016D de alia altlernejo. Profesoreco estas scienca titolo, kiun atribuas \u015Dtatestro je propono de la universitato a\u016D en landoj kie la universitatoj havas plenan a\u016Dtonomion, de la universitato mem. Tamen en kelkaj kazoj universitatoj liberigas unuopajn profesorojn de instrutaskoj, por ke ili povu dedi\u0109i sin ekskluzive al scienca esplorado. En kelkaj landoj, precipe latinidlingvaj, oni donas anka\u016D la titolon profesoro al la mezlernejaj instruistoj kaj en Francio, ekde kelkaj jaroj, e\u0109 al tiuj, kiuj laboras en elementaj lernejoj; sed estas atentinde, ke tiu maniero tute ne estas internacia kaj povas esti ka\u016Dzo de gravaj miskomprenoj. Oni imagu mezlernejan instruiston akceptita en monduma kunveno en Anglio a\u016D Germanio, prezentita kiel profesoro kaj demandita, en kiu universitato li instruas. Tial, por eviti \u0109ian konfuzon, instruisto \u0109iam precizigu: \u00ABMi estas instruisto\u00BB. Por individuaj profesoroj, rigardu la kategorion Profesoroj."@eo . . . . "Profesoro estas universitata instruisto de la plej alta grado. Do temas pri speco de altlerneja instruisto, pli altranga ol docento de universitato (altlernejo de \u0109iuj fakoj) a\u016D de alia altlernejo. Profesoreco estas scienca titolo, kiun atribuas \u015Dtatestro je propono de la universitato a\u016D en landoj kie la universitatoj havas plenan a\u016Dtonomion, de la universitato mem. Tamen en kelkaj kazoj universitatoj liberigas unuopajn profesorojn de instrutaskoj, por ke ili povu dedi\u0109i sin ekskluzive al scienca esplorado. Por individuaj profesoroj, rigardu la kategorion Profesoroj."@eo . . . "Profesor (z \u0142ac. professor 'nauczyciel, retor'; profiteri 'zeznawa\u0107 publicznie, wyznawa\u0107') \u2013 termin maj\u0105cy w Polsce nast\u0119puj\u0105ce znaczenia: \n* tytu\u0142 naukowy nadawany samodzielnym pracownikom naukowym \n* stanowisko nauczycieli akademickich \n* tytu\u0142 honorowy nadawany nauczycielom szkolnictwa podstawowego, gimnazjalnego, ponadgimnazjalnego, ponadpodstawowego \n* tytu\u0142 u\u017Cywany zwyczajowo w szkolnictwie \u015Brednim."@pl . . . . . . "Professor"@en . "Profesor"@in . . "28555"^^ . . . .