About: Toledo School of Translators     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatAcademicInstitutions, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FToledo_School_of_Translators

The Toledo School of Translators (Spanish: Escuela de Traductores de Toledo) is the group of scholars who worked together in the city of Toledo during the 12th and 13th centuries, to translate many of the Judeo-Islamic philosophies and scientific works from Classical Arabic into Latin.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • مدرسة طليطلة للمترجمين (ar)
  • Escola de traductors de Toledo (ca)
  • Übersetzerschule von Toledo (de)
  • Σχολή Μεταφραστών του Τολέδο (el)
  • Tradukskolo de Toledo (eo)
  • Escuela de Traductores de Toledo (es)
  • Toledoko Itzultzaileen Eskola (eu)
  • Scuola di traduttori di Toledo (it)
  • Szkoła tłumaczy w Toledo (pl)
  • Escola de Tradutores de Toledo (pt)
  • Toledo School of Translators (en)
  • 托莱多翻译院 (zh)
rdfs:comment
  • Übersetzerschule von Toledo ist ein im frühen 19. Jahrhundert von geprägter, in der Forschung heute mit kritischen Vorbehalten verwendeter Begriff, unter dem verschiedene Aktivitäten der Übersetzung aus dem Arabischen (und damit griechischer Quellen) zusammengefasst werden, die seit dem 12. Jahrhundert in Toledo nachweisbar sind, wo sich ein „internationales Kollegium von Übersetzern“ versammelt hatte. Es handelte sich dabei nicht um eine Schule im Sinne einer Institution, sondern um verschiedenartige Aktivitäten der Übersetzung, die durch den Kontakt zwischen arabischkundigen Mozarabern und Juden mit Romanen bzw. lateinischen Autoren ermöglicht und zum Teil durch bischöfliche oder königliche Initiative gefördert wurden. (de)
  • Toledoko Itzultzaileen Eskola izenak XIII. mendetik Espainiako Toledo hirian egin ziren itzulpen lanak biltzen ditu. Lan horiek hizkuntza klasikoetatik eta arabieratik gaztelerara itzuli ziren. Gaztelako kulturaren garapenean garrantzi handia izan zuten eta Toledotik mendebalde osoan zabaldu ziren. Itzultzaileen Eskola Alfontso X.a Gaztelakoa erregearekin lotu izan bada ere, aktibitateak errege hori aurretik ezagutu ziren. Espezialista askoren ustez eskola ez zen erakunde fisikoa bezala inoiz izan. (eu)
  • Il nome di scuola di traduttori di Toledo (in spagnolo escuela de traductores de Toledo) designa storiograficamente, dal XIII secolo, distinti processi di traduzione e interpretazione di testi classici greco-latini alessandrini, convertiti dall'arabo o dall'ebraico in lingua latina, servendosi del romance castigliano o spagnolo come lingua intermedia, oppure tradotti direttamente nelle «lingue volgari» emergenti, principalmente il castigliano. (it)
  • Szkoła tłumaczy w Toledo (hiszp. Escuela de Traductores de Toledo) – grupa uczonych reprezentujących trzy wyznania: chrześcijaństwo, islam oraz judaizm, którzy współpracowali ze sobą na przełomie XII i XIII wieku w Toledo, stanowiącym wówczas ważny ośrodek nauki muzułmańskiej. Szkoła ta, istniejąca w latach 1135–1284, powstała z inicjatywy arcybiskupa . Tłumacze przełożyli na łacinę i hiszpański (kastylijski) wiele rękopisów. Przetłumaczono na łacinę nie tylko wszystkie dzieła Arystotelesa dostępne w języku arabskim, ale również liczne dzieła filozofów i uczonych muzułmańskich i żydowskich, takich jak Awicenna, Al-Ghazali, Awicebron. Dzięki tym tłumaczeniom dorobek autorów arabskich, a za ich pośrednictwem również uczonych starożytnych, stał się dostępny dla cywilizacji zachodniej. (pl)
  • 托莱多翻译院(西班牙語:Escuela de Traductores de Toledo)由12世纪到13世纪在西班牙托莱多共同从事翻译工作的学者组成,他们翻译了大量古典阿拉伯语的哲学和科学著作。该学院历经两个阶段,第一个阶段在12世纪,由托莱多大主教牵头,主要将哲学和宗教著作翻译成拉丁语。第二阶段在13世纪卡斯蒂利亚国王阿方索十世时期,翻译的目标语言已非拉丁语,而是一种经过修订的卡斯蒂利亚语,从而为现代西班牙语奠定基础。克雷莫纳的杰拉德是其中最重要的翻译家。 (zh)
  • مدرسة طُليطلة للمُترجمين (بالإسبانية: Escuela de Traductores de Toledo)‏ مُؤسسة بحثية تقع في مدينة طليطلة، تابعة لجامعة كاستيا لا مانتشا. تُوجه نشاطها إلى إعداد مُترجمي اللغة العربية والعبرية بهدف تعزيز التفاهم والتحدث والكتابة بكلا اللغتين، ويشتمل هذا النشاط أيضًا على الدراسات العليا المُتمثلة في البرنامج الدراسي المُتعارف عليه ببرنامج الترجمة التخصصية من العربية إلى الإسبانية. وتعود بداية نشاطها إلى سنة 1994 تحت لواء المجلس الجامعي لطُليطلة وذلك بدعم من المُؤسسة الأوروبية للثقافة. وبدايةً من عام 1999، دأبت المدرسة على تنظيم برامج دراسية لتعليم مبادئ اللغة العربية وتكوين جيل جديد من المُترجمين من العربية إلى الإسبانية. وفي مجال البحث العلمي، تعمل المدرسة على تنظيم ودعم برامج الترجمة والبحث الدراسي بشتى أنواعه، حيث يُشارك سنويًا الكثير من طلاب الجامعات العربية وجميع أنحاء دول حوض البحر الم (ar)
  • La denominada Escola de Traductors de Toledo (en castellà Escuela de Traductores de Toledo) és el nom que comunament descriu el grup d'estudiosos que van treballar a la ciutat de Toledo durant els segles xii i xiii, per traduir moltes de les obres filosòfiques i científiques de l'àrab i l'hebreu antics, generalment referides a la tradició grega clàssica. El terme Escola no cal entendre'l en sentit estricte: Segurament no va existir la suficient unitat conceptual, ni metodològica, ni temàtica entre els traductors toledans com per donar-li aquest nom; però des que el va introduir l'historiador francès Amable Jourdain a començaments del segle xix, aquesta denominació s'ha imposat, malgrat els esforços d'algun estudiós perquè s'oblidi de forma definitiva. (ca)
  • Η Σχολή Μεταφραστών του Τολέδο (ισπαν. Escuela de Traductores de Toledo) είναι η ονομασία της ομάδας λογίων που συνεργάσθηκαν στην πόλη Τολέδο κατά τον 12ο και τον 13ο αιώνα, προκειμένου να μεταφράσουν πολλά φιλοσοφικά και επιστημονικά έργα από την κλασική αραβική γλώσσα. (el)
  • La Tradukskolo de Toledo aŭ Toleda Lernejo de Tradukistoj (hispane: Escuela de Traductores de Toledo) estas la nomo kiu ofte priskribas la grupon de akademiuloj kiuj laborante kune en la grandurbo de Toledo dum la 12-a kaj 13-a jarcentoj, tradukis multajn el la filozofiaj kaj sciencaj verkoj de klasika araba, de klasika greka, kaj de antikva hebrea. (eo)
  • El nombre Escuela de traductores de Toledo designa en la historia, desde el siglo XIV, a los distintos procesos de traducción e interpretación de textos clásicos greco-latinos alejandrinos, que habían sido vertidos del árabe o del hebreo a la lengua latina sirviéndose del romance castellano o español como lengua intermedia, o directamente a las emergentes lenguas vulgares, principalmente al castellano. La conquista en 1085 de Toledo y la tolerancia de los reyes castellanos cristianos con musulmanes y judíos facilitaron este comercio cultural que permitió el renacimiento filosófico, teológico y científico primero de España y luego de todo el Occidente cristiano. En el siglo XII, la Escuela de traductores de Toledo vertió textos filosóficos y teológicos (Domingo Gundisalvo interpretaba y esc (es)
  • The Toledo School of Translators (Spanish: Escuela de Traductores de Toledo) is the group of scholars who worked together in the city of Toledo during the 12th and 13th centuries, to translate many of the Judeo-Islamic philosophies and scientific works from Classical Arabic into Latin. (en)
  • A Escola de Tradutores de Toledo foi um grupo de estudiosos que trabalharam juntos na cidade de Toledo durante os séculos XII e XIII, para traduzir muitos dos trabalhos filosóficos e científicos do árabe clássico e do hebraico para o latim. (pt)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Calila_y_Dimna.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/KathedraleToledo.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lapidario.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Tablas_alfonsies.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Al_Razi_Receuil_de_traite_de_medecine_translated_by_Gerard_de_Cremone_Second_half_of_13th_century.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 62 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software