About: Palestinian minhag     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Service100577525, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPalestinian_minhag

The Palestinian minhag or Palestinian liturgy, (Hebrew: נוסח ארץ ישראל, translit: Nusach Eretz Yisrael translation: "Rite or Prayer Service of The Land of Israel") as opposed to the , refers to the rite and ritual of medieval Palestinian Jewry in relation to the traditional order and form of the prayers. Liturgies incorporating some elements of the Palestinian minhag fall into three distinct groupings.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Palestinian minhag (en)
  • Палестинский нусах (ru)
rdfs:comment
  • Палести́нский ну́сах — распорядок молитв, который использовали общины Палестины, Египта, Сирии. Возник в период поздней античности. Различия между палестинским и вавилонским нусахами — незначительны. Палестинский нусах — наполнен псалмами и пиютами, в отличие от вавилонского. (ru)
  • The Palestinian minhag or Palestinian liturgy, (Hebrew: נוסח ארץ ישראל, translit: Nusach Eretz Yisrael translation: "Rite or Prayer Service of The Land of Israel") as opposed to the , refers to the rite and ritual of medieval Palestinian Jewry in relation to the traditional order and form of the prayers. Liturgies incorporating some elements of the Palestinian minhag fall into three distinct groupings. (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/סידור_אר._ישראל.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • The Palestinian minhag or Palestinian liturgy, (Hebrew: נוסח ארץ ישראל, translit: Nusach Eretz Yisrael translation: "Rite or Prayer Service of The Land of Israel") as opposed to the , refers to the rite and ritual of medieval Palestinian Jewry in relation to the traditional order and form of the prayers. A complete collection has not been preserved from antiquity, but several passages of it are scattered in both the Babylonian Talmud and Jerusalem Talmud, in the Midrashim, in the Pesiktot, in minor tractate Soferim, and in some responsa of the Palestinian Geonim. Some excerpts have been preserved in the Siddur of Saadia Gaon and the Cairo geniza yielded some important texts, such as the Eighteen Benedictions.One fragment of a Palestinian siddur discovered in the genizah was written in Hebrew with various introductions and explanations in Judaeo-Arabic. The Geniza fragments mostly date from the 12th century, and reflect the usages of the Palestinian-rite synagogue in Cairo, which was founded by refugees from the Crusades. Though the Jerusalem Talmud never became authoritative against the Babylonian, some elements of the Palestinian liturgy were destined to be accepted in Italy, Greece, Germany and France, even in Egypt, against the Babylonian, owing to the enthusiasm of the scholars of Rome. The Babylonian rite was accepted mainly in Spain, Portugal and the southern countries. Liturgies incorporating some elements of the Palestinian minhag fall into three distinct groupings. 1. * The German ritual, itself divided into two rituals, the western or Minhag Ashkenaz and the eastern, or Minhag Polin. Minhag Ashkenaz was introduced in Palestine itself during the 16th century by German and Polish Kabbalists. 2. * The Italian minhag, perhaps the oldest Palestinian-influenced ritual. 3. * Lastly the Romaniot minhag, more accurately, the Rumelic or Greek ritual; this ritual of the Balkan countries has retained the most features of the Palestinian minhag. It has been argued that Saadya Gaon's siddur reflects at least some features of the Palestinian minhag, and that this was one source of the liturgy of German Jewry. Another historic liturgy containing Palestinian elements is the old Aleppo rite (published Venice, 1527 and 1560). This traditional view, that the Sephardi rite was derived from that of Babylon while the Ashkenazi rite reflects that of Palestine, goes back to Leopold Zunz, and was largely based on the fact that the Ashkenazi rite contains many piyyutim of Palestinian origin which are absent from the Babylonian and Sephardi rites. However, the correspondence is not complete. First, a few Sephardi usages in fact reflect Palestinian as against Babylonian influence, for example the use of the words morid ha-tal in the Amidah in summer months; and Moses Gaster maintained that the correspondence is the other way round (i.e. Ashkenazi=Babylonian, Sephardi=Palestinian). Secondly, Palestinian influence on any of the current Jewish rites extends only to isolated features, and none of them substantially follows the historic Palestinian rite. * A comparative list of Babylonian and Palestinian customs, known as Hilluf Minhagim, is preserved from the time of the Geonim: most of the Palestinian customs there listed are not now practised in any community. The most important and long-lasting difference was that Torah reading in Palestinian-rite synagogues followed a triennial cycle, while other communities used an annual cycle. * Similarly, Palestinian prayer texts recovered from the Cairo Geniza are not reflected in any current rite. (en)
  • Палести́нский ну́сах — распорядок молитв, который использовали общины Палестины, Египта, Сирии. Возник в период поздней античности. Различия между палестинским и вавилонским нусахами — незначительны. Палестинский нусах — наполнен псалмами и пиютами, в отличие от вавилонского. (ru)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 53 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software