About: Hava Nagila     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatFolkSongs, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FHava_Nagila

Hava Nagila (Hebrew: הָבָה נָגִילָה, Hāvā Nāgīlā, "Let us rejoice") is a Jewish folk song. It is traditionally sung at celebrations, such as weddings. Written in 1918, it quickly spread through the Jewish diaspora.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • هافا ناجيلا (ar)
  • Hava Naguila (ca)
  • Hava nagila (cs)
  • Hava Nagila (de)
  • Hava Nagila (eo)
  • Hava Nagila (es)
  • Hava Nagila (in)
  • Hava Nagila (en)
  • Hava Nagila (fr)
  • Hava Nagila (it)
  • ハバ・ナギラ (ja)
  • 하바 나길라 (ko)
  • Hava nagila (nl)
  • Hawa nagila (pl)
  • Hava Nagila (pt)
  • Хава нагила (ru)
  • Hava Nagila (sv)
  • 让我们欢乐 (zh)
  • Хава Наґіла (uk)
rdfs:comment
  • هافا ناجيلا (بالعبرية: הבה נגילה) هي أغنية يهودية شعبية وتعني «دعونا نحتفل» ويغنيها اليهود والغجر في احتفالاتهم. كتبت كلمات الأغنية عام 1917 احتفالا بانتصار بريطانيا في الحرب العالمية الأولى في فلسطين وإعلان وعد بلفور، وكلمات الأغنية من تأليف أبراهام تسفي إيديلسون. واللحن هو لحن أوكراني شعبي مع منطقة بوكوفينا. أذيعت الأغنية في حفل في القدس في تلك السنة، وسُجلت عام 1918. (ar)
  • Hava Naguila (en hebreu הבה נגילה) és una cançó folklòrica hebrea, el títol de la qual significa "Alegrem-nos". Composició d' amb una melodia basada en un hassídic es tracta d'una cançó de celebració, especialment popular entre les comunitats seculars jueves i gitanes. És un element bàsic del repertori de les bandes en festivals de música jueva. Si bé la melodia és d'origen antic, la lletra utilitzada actualment va ser probablement composta el 1918 per a celebrar la victòria britànica a Palestina durant la Primera Guerra Mundial, així com la Declaració Balfour de 1917. (ca)
  • Hava nagila (hebrejsky: הבה נגילה, doslova „Radujme se“) je hebrejská lidová píseň často zpívaná při oslavách. Píseň je oblíbená především v židovských a řeckých komunitách a je považována za symbol židovství. Nápěvem je chasidská melodie neznámého původu. Běžně zpívaný text písně byl pravděpodobně složený v roce 1918 k oslavě britského vítězství v Palestině během první světové války, jakož i k oslavě Balfourovy deklarace z roku 1917. Přesto se často text i název písně mění. (cs)
  • Hava Nagila oder Havah Nagilah (hebräisch הבה נגילה) ist ein hebräisches Volkslied, das traditionell bei jüdischen Feiern gesungen wird. (de)
  • Hava Nagila (Hebrew: הָבָה נָגִילָה, Hāvā Nāgīlā, "Let us rejoice") is a Jewish folk song. It is traditionally sung at celebrations, such as weddings. Written in 1918, it quickly spread through the Jewish diaspora. (en)
  • "Hava Nagila" (Ibrani: הבה נגילה) adalah sebuah lagu daerah berbahasa Ibrani yang berarti "Marilah bergembira". Lagu ini merupakan sebuah lagu , terutamanya masyhur di kalangan masyarakat Yahudi dan , dan adalah suatu stapel penghibur kelompok di pesta Yahudi. Melodinya adalah sebuah melodi dari asal usul yang tidak dikenal. Teks yang digunakan secara umum mungkin digubah oleh pada 1918 untuk merayaikan perolehan Britania di Palestina sewaktu Perang Dunia I dan juga . Sebuah transliterasi, ejaan judul dan lirik bervariasi. (in)
  • 「ハバ・ナギラ」(הבה נגילה, Hava Nagila) は、ヘブライ語の民謡で、ユダヤ教徒の結婚式や成人式(バル・ミツワー、バト・ミツワー)で演奏される楽曲である。 (ja)
  • Hava nagila is een lied uit de Hebreeuwse volksmuziek. Hava nagila betekent; "laat ons gelukkig zijn". Het is het lied van feestviering, dat vooral erg populair is bij de Joodse- en de Romagemeenschap. In de volkscultuur wordt het gebruikt als metonym voor het jodendom en is het een vast ritueel op vele joodse festivals. Hoewel de melodie erg oud is, is de tekst waarschijnlijk pas in 1918 geschreven naar aanleiding van de Balfour-verklaring, waarin het Verenigd Koninkrijk de zionistische plannen voor een Joods nationaal tehuis in Palestina onder voorwaarden ondersteunde. (nl)
  • Hava Nagila (הבה נגילה in lingua ebraica, "Rallegriamoci" in italiano) è una canzone popolare ebraica. (it)
  • 하바 나길라(히브리어: הבה נגילה, Hava Nagila)는 이스라엘의 민요이다. 제목은 히브리어로 "모두 함께 기뻐하자"는 뜻으로, 가사와 같이 여러 사람이 모여 기뻐할 일이 있을 때에 주로 부른다. 밸푸어 선언을 기념하기 위해 1918년 작곡되었으며 곡조는 하시딤의 전통적인 음악를 바탕으로 하고 있다. 유대인 음악가 Abraham Zevi Idelsohn이 시편 118편을 바탕으로 하여 현대 히브리어 가사를 붙였고 1922년 처음 녹음되었다. (ko)
  • Hawa nagila (hebr. הבה נגילה – Radujmy się) – ludowa pieśń żydowska śpiewana na święta, m.in. na Chanukę. Pierwszego nagrania tego utworu dokonał w Jerozolimie w 1915 r. Oryginalny tekst pieśni nie zachował się przez wieki i był śpiewany przez chasydów jako nigun. Abraham Zewi Idelsohn napisał współcześnie znane słowa w 1918 roku jako wyraz radości z powodu zwycięstwa Brytyjczyków w Palestynie i deklaracji Balfoura o utworzeniu w Palestynie Państwa Żydowskiego. Do autorstwa tekstu pieśni w późniejszych latach po śmierci Idelsohna przyznawał się . (pl)
  • Hava Nagila (הבה נגילה) är en judisk folksång. Texten är baserad på orden i Psaltaren 118:24. (sv)
  • Hava Nagila (הבה נגילה em hebraico) é uma canção folclórica hebraica cujo título significa Alegremo-nos. É uma música de celebração, especialmente muito popular entre judeus, e é muito executada por bandas em festivais judaicos. A melodia foi inspirada numa canção folclórica ucraniana da região da Bucovina. O texto comumente usado foi provavelmente composto por Abraham Zevi Idelsohn em 1918 para celebrar a vitória inglesa na Palestina durante a Primeira Guerra Mundial, bem como da Declaração de Balfour. A tradução, pronúncia do título e lírica variam pelo mundo afora. (pt)
  • «Ха́ва Наґі́ла» (івр. הבה נגילה‎) — одна з найпопулярніших і найвідоміших єврейських пісень, написана у 1918 році збирачем фольклору Авраамом Цві Ідельсоном на мелодію, яку він почув від хасидів з Буковини. (uk)
  • 《让我们欢乐》(希伯來語:הבה נגילה‎,Havah Nagilah)是一首传统的希伯来语犹太民俗音樂,它是和犹太教成人礼中经常演奏的一首乐曲。 (zh)
  • Hava Nagila (en hebreo הבה נגילה ונשמחה) es una canción tradicional hebrea, cuyo título significa "Alegrémonos". Se trata de una canción de celebración, especialmente popular entre las comunidades seculares judías y gitanas. Es un elemento básico del repertorio de las bandas en festivales de música judía. La melodía es más antigua que la letra​: surgió en comunidades judías jasídicas rusas, en la primera mitad del siglo XIX, como una de la muchas melodías compuestas para animarse unos a otros en medio de las persecuciones promovidas por el régimen zarista. (es)
  • Hava Nagila, parfois orthographié Hava Naguila, en français, est une chanson folklorique en hébreu qui signifie « réjouissons-nous ». Elle est utilisée comme métonymie du judaïsme.[réf. nécessaire] Bien que la mélodie soit d'origine ancienne et populaire, les paroles ont probablement été écrites en 1918 pour célébrer la victoire britannique en Palestine pendant la Première Guerre mondiale et aussi la Déclaration Balfour de 1917. Ces paroles sont inspirées du verset Psaumes 118: 24 : « C'est ici le jour que l'Éternel a fait ; égayons-nous et réjouissons-nous en lui ! ». (fr)
  • Ха́ва наги́ла (ивр. ‏הָבָה נָגִילָה‏‎ «давай возрадуемся») — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на хасидскую мелодию (см. ). Автор музыки неизвестен, однако считают, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Эту песню исполняют на праздниках и особо популярна у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эту мелодию используют как метоним иудея. Название песни «Хава нагила» заимствовано из Халеля, а именно Пс. 117:24. (ru)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software