About: Dear Boss letter     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Software, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FDear_Boss_letter

The "Dear Boss" letter was a message allegedly written by the notorious unidentified Victorian serial killer known as Jack the Ripper. Addressed to the Central News Agency of London and dated 25 September 1888, the letter was postmarked and received by the Central News Agency on 27 September. The letter itself was forwarded to Scotland Yard on 29 September. Although many dispute its authenticity, the "Dear Boss" letter is regarded as the first piece of correspondence signed by one Jack the Ripper, ultimately resulting in the unidentified killer being known by this name.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • رسالة عزيزي الرئيس (ar)
  • Carta «Dear Boss» (es)
  • Dear Boss letter (en)
  • Lettre « Dear Boss » (fr)
  • 사장 전상서 편지 (ko)
  • Dear Boss-brief (nl)
  • List „Drogi szefie” (pl)
  • Dear Boss (carta) (pt)
  • Письмо начальнику (ru)
rdfs:comment
  • خطاب عزيزي الرئيس هي رسالة يزعم أنها صادرة عن السفاح الفيكتوري السيء السمعة والمعروف باسم جاك السفاح وتم العثور عليها في 27 سبتمبر 1888 بواسطة وكالة الأنباء المركزية في لندن وأحيلت إلى شرطة سكوتلاند يارد في 29 سبتمبر ايلول. (ar)
  • The "Dear Boss" letter was a message allegedly written by the notorious unidentified Victorian serial killer known as Jack the Ripper. Addressed to the Central News Agency of London and dated 25 September 1888, the letter was postmarked and received by the Central News Agency on 27 September. The letter itself was forwarded to Scotland Yard on 29 September. Although many dispute its authenticity, the "Dear Boss" letter is regarded as the first piece of correspondence signed by one Jack the Ripper, ultimately resulting in the unidentified killer being known by this name. (en)
  • “사장 전상서” 편지("Dear Boss" letter)는 1888년 작성된 2쪽짜리 편지 한 통이다. 편지 작성자는 자신이 악명높은 빅토리아 시대의 살인마 잭 더 리퍼라고 주장하고 있다. 편지 소인은 1888년 9월 27일자이며 바로 당일 런던 로 배달되었다. 9월 29일 스코틀랜드 야드로 넘겨졌다. 처음에는 다른 편지들과 마찬가지로 누가 장난친 것으로 여겨졌으나, 9월 30일 캐서린 에도우스의 귀가 찢긴 시신이 발견되자 “여자들의 귀를 잘라”버릴 것이라고 했던 내용의 이 편지가 관심의 대상이 되었다. 경찰은 편지의 필적을 추적했으나 별 소득은 없었다. 많은 언론들이 편지 내용을 전재했고, 그에 따라 이 편지에서 처음 사용된 "잭 더 리퍼"라는 명칭이 널리 퍼지게 되었다. (ko)
  • De "Dear Boss"-brief was een bericht ondertekend met het pseudoniem van de seriemoordenaar Jack the Ripper. Hij was gestempeld en ontvangen op 27 september 1888 door de in Londen. Hij is toen op 29 september doorgezonden naar Scotland Yard. (nl)
  • A carta "Dear Boss" foi uma mensagem alegadamente escrita pelo notório assassino em série vitoriano conhecido como Jack, o Estripador. Foi carimbado e recebido em 27 de setembro de 1888, pela de Londres. Foi encaminhada para Scotland Yard em 29 de setembro. (pt)
  • La llamada carta «Dear Boss» se refiere a un mensaje recibido por la Central News Agency de Londres el 25 de septiembre de 1888, y de autor anónimo, pero que está firmado con el sobrenombre de Jack el Destripador («Jack the Ripper»), y allí afirmando ser el autor de las muertes particularmente violentas sucedidas en el mes de agosto de 1888 en el East End londinense. La carta fue rápidamente transmitida a Scotland Yard el 29 de septiembre, y posteriormente fue objeto de diversas publicaciones por parte de la prensa. (es)
  • La lettre « Dear Boss » est un message reçu par la Central News de Londres le 27 septembre 1888, et dont l'auteur anonyme, qui a signé sous le surnom de « Jack the Ripper » (« Jack l'Éventreur »), affirme être l'auteur de meurtres particulièrement violents survenus dans l'East End londonien le mois précédent. La lettre a été transmise à Scotland Yard le 29 septembre et a fait l'objet de publications dans la presse. Elle a eu un retentissement particulièrement prononcé, au point que le surnom « Jack the Ripper » dans celle-ci a été dès lors utilisé pour désigner le meurtrier à l'identité inconnue auquel ont été attribués cinq meurtres commis de la fin août à novembre 1888. Plusieurs pistes sur l'origine de la lettre ont été explorées, dont celle d'un journaliste ayant voulu profiter des meu (fr)
  • List „Drogi Szefie” – list wysłany w 1888 przez nadawcę podającego się za niezidentyfikowanego wiktoriańskiego seryjnego mordercę znanego jako Kuba Rozpruwacz. Został on wysłany i odebrany przez londyńską Centralną Agencję Prasową 27 września 1888. Dwa dni później przesłano go do biura Scotland Yardu.Podobnie jak inne rzekome listy Kuby Rozpruwacza wiadomość zawiera liczne błędy ortograficzne oraz interpunkcyjne. Brzmi ona: Dear Boss, Poniżej przedstawiono jej spolszczenie: Drogi Szefie, * Faksymile pierwszej strony listu „Drogi Szefie" * Faksymile drugiej strony listu „Drogi Szefie" * (pl)
  • Письмо начальнику (англ. Dear Boss letter) — название, под которым известно письмо, написанное якобы серийным убийцей Джеком-потрошителем. Письмо было датировано 25 сентября, проштемпелёвано 27 сентября 1888 года Центральным агентством новостей и доставлено 29 сентября в Скотланд-Ярд. Обратите внимание! Текст письма переведен с английского языка с соблюдением правил орфографии и пунктуации русского языка. В оригинальном тексте множество орфографических ошибок и совершенно нет запятых. (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Dear_Boss_envelope.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Dear_Boss_pt2.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/DearBossletterJacktheRipper.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • خطاب عزيزي الرئيس هي رسالة يزعم أنها صادرة عن السفاح الفيكتوري السيء السمعة والمعروف باسم جاك السفاح وتم العثور عليها في 27 سبتمبر 1888 بواسطة وكالة الأنباء المركزية في لندن وأحيلت إلى شرطة سكوتلاند يارد في 29 سبتمبر ايلول. (ar)
  • The "Dear Boss" letter was a message allegedly written by the notorious unidentified Victorian serial killer known as Jack the Ripper. Addressed to the Central News Agency of London and dated 25 September 1888, the letter was postmarked and received by the Central News Agency on 27 September. The letter itself was forwarded to Scotland Yard on 29 September. Although many dispute its authenticity, the "Dear Boss" letter is regarded as the first piece of correspondence signed by one Jack the Ripper, ultimately resulting in the unidentified killer being known by this name. (en)
  • La llamada carta «Dear Boss» se refiere a un mensaje recibido por la Central News Agency de Londres el 25 de septiembre de 1888, y de autor anónimo, pero que está firmado con el sobrenombre de Jack el Destripador («Jack the Ripper»), y allí afirmando ser el autor de las muertes particularmente violentas sucedidas en el mes de agosto de 1888 en el East End londinense. La carta fue rápidamente transmitida a Scotland Yard el 29 de septiembre, y posteriormente fue objeto de diversas publicaciones por parte de la prensa. El mensaje tuvo una importante repercusión, hasta el punto que el apodo o mote «Jack el Destripador» mencionado en el texto, fue a partir de ahí utilizado con frecuencia para designar al asesino de identidad desconocida. Se le atribuyen un total de cinco muertes entre agosto y noviembre de 1888. Varias pistas sobre el posible origen de la carta fueron exploradas, pero lo más probable es que su autor fuera un periodista, que quiso aprovecharse de las muertes cometidas algunas semanas antes. De esta forma se habría incrementado el interés del público sobre el tema, mejorando el número de publicaciones de la prensa y la actividad de los periodistas. Conviene mencionar que la propia Central News Agency inicialmente consideró esta carta como un bulo, como una noticia falsa o una broma de mal gusto. (es)
  • La lettre « Dear Boss » est un message reçu par la Central News de Londres le 27 septembre 1888, et dont l'auteur anonyme, qui a signé sous le surnom de « Jack the Ripper » (« Jack l'Éventreur »), affirme être l'auteur de meurtres particulièrement violents survenus dans l'East End londonien le mois précédent. La lettre a été transmise à Scotland Yard le 29 septembre et a fait l'objet de publications dans la presse. Elle a eu un retentissement particulièrement prononcé, au point que le surnom « Jack the Ripper » dans celle-ci a été dès lors utilisé pour désigner le meurtrier à l'identité inconnue auquel ont été attribués cinq meurtres commis de la fin août à novembre 1888. Plusieurs pistes sur l'origine de la lettre ont été explorées, dont celle d'un journaliste ayant voulu profiter des meurtres commis quelques semaines auparavant pour créer un scandale par son intermédiaire, et ainsi augmenter les tirages de presse. La Central News Agency a considéré dans un premier temps cette lettre comme un canular. (fr)
  • “사장 전상서” 편지("Dear Boss" letter)는 1888년 작성된 2쪽짜리 편지 한 통이다. 편지 작성자는 자신이 악명높은 빅토리아 시대의 살인마 잭 더 리퍼라고 주장하고 있다. 편지 소인은 1888년 9월 27일자이며 바로 당일 런던 로 배달되었다. 9월 29일 스코틀랜드 야드로 넘겨졌다. 처음에는 다른 편지들과 마찬가지로 누가 장난친 것으로 여겨졌으나, 9월 30일 캐서린 에도우스의 귀가 찢긴 시신이 발견되자 “여자들의 귀를 잘라”버릴 것이라고 했던 내용의 이 편지가 관심의 대상이 되었다. 경찰은 편지의 필적을 추적했으나 별 소득은 없었다. 많은 언론들이 편지 내용을 전재했고, 그에 따라 이 편지에서 처음 사용된 "잭 더 리퍼"라는 명칭이 널리 퍼지게 되었다. (ko)
  • List „Drogi Szefie” – list wysłany w 1888 przez nadawcę podającego się za niezidentyfikowanego wiktoriańskiego seryjnego mordercę znanego jako Kuba Rozpruwacz. Został on wysłany i odebrany przez londyńską Centralną Agencję Prasową 27 września 1888. Dwa dni później przesłano go do biura Scotland Yardu.Podobnie jak inne rzekome listy Kuby Rozpruwacza wiadomość zawiera liczne błędy ortograficzne oraz interpunkcyjne. Brzmi ona: Dear Boss, I keep on hearing the police have caught me but they wont fix me just yet. I have laughed when they look so clever and talk about being on the right track. That joke about Leather Apron gave me real fits. I am down on whores and I shant quit ripping them till I do get buckled. Grand work the last job was. I gave the lady no time to squeal. How can they catch me now. I love my work and want to start again. You will soon hear of me with my funny little games. I saved some of the proper red stuff in a ginger beer bottle over the last job to write with but it went thick like glue and I cant use it. Red ink is fit enough I hope ha. ha. The next job I do I shall clip the ladys ears off and send to the police officers just for jolly wouldn't you. Keep this letter back till I do a bit more work, then give it out straight. My knife's so nice and sharp I want to get to work right away if I get a chance. Good Luck. Yours trulyJack the RipperDont mind me giving the trade namePS Wasnt good enough to post this before I got all the red ink off my hands curse it No luck yet. They say I'm a doctor now. ha ha Poniżej przedstawiono jej spolszczenie: Drogi Szefie, Ciągle słyszę, że policja złapała mnie, ale nie przymkną mnie, na razie. Śmieję się, gdy oni wyglądają tak mądrze i mówią o byciu na właściwym tropie. Ten żart o Skórzanym Fartuchu naprawdę mnie ubawił. Nie trawię dziwek i będę je rozpruwał, dopóki nie zostanę zamknięty. Ostatnia praca była wspaniałym dziełem. Nie dałem damie czasu na kwik. Jak złapią mnie teraz. Kocham swoją pracę i chcę znowu zacząć. Wkrótce usłyszysz o mnie i moich małych sztuczkach. Zostawiłem trochę stosownej czerwonej substancji w butelce po piwie imbirowym po ostatniej robocie aby napisać nią ale zgęstniała niczym klej, więc nie mogę jej użyć. Mam nadzieję, że czerwony tusz wystarczająco pasuje ha. ha. Pracując następnym obetnę damie uszy i wyślę funkcjonariuszom policji, tak dla zabawy. Zatrzymajcie ten list aż nie zrobię trochę więcej, później go wydajcie. Mój nóż jest tak miły i ostry oraz chcę dać mu zajęcie, kiedy tylko będzie taka możliwość. Powodzenia, Pozdrawiam,Kuba RozpruwaczWybacz, że użyję pseudonimu.PS Niezbyt dobrym pomysłem było wysyłanie tego zanim nie zmyłem czerwonego tuszu z rąk, a niech to bez szczęścia na razie. Teraz mówią, że jestem lekarzem. ha ha Początkowo list ten uznano za fałszywkę, jednak kiedy zwłoki Catherine Eddowes odnaleziono z odciętym płatkiem ucha, ze względu na zawartą w wiadomości pogróżkę „obetnę damie uszy” ponownie zainteresowano się nią. Policja opublikowała ulotki z faksymilami tego tekstu, licząc, że ktoś po charakterze pisma rozpozna autora. Nic to jednak nie dało. Również liczne gazety przedrukowały jego treść, co przyczyniło się do nadzwyczajnej popularności mordercy z Whitechapel. List „Drogi Szefie” jest pierwszym tekstem, w którym pojawia się pseudonim Kuba Rozpruwacz. Wkrótce potem policja odebrała ponad sto innych wiadomości tak podpisanych. * Faksymile pierwszej strony listu „Drogi Szefie" * Faksymile drugiej strony listu „Drogi Szefie" * Faksymile koperty listu „Drogi Szefie" Policja podejrzewała, że list „Drogi Szefie” został napisany przez jakiegoś dziennikarza, jednak spekulacje te zostały zagłuszone przez sensacyjne artykuły prasowe. Współcześni badacze różnią się poglądami co do jego autentyczności, choć często uważa się, że ta wiadomość obok karty pocztowej „Zuchwały Kuba” oraz listu „z piekieł” jest najwiarygodniejsza ze wszystkich rzekomych listów Rozpruwacza. Niektórzy próbowali porównać ich charakter pisma oraz podejrzanych. Wkrótce po zakończeniu śledztwa list „Drogi Szefie” zaginął, prawdopodobnie zabrany na pamiątkę przez jednego z zaangażowanych w dochodzenie policjantów. Jednak w 1988 został zwrócony funkcjonariuszom przez anonimową osobę. (pl)
  • De "Dear Boss"-brief was een bericht ondertekend met het pseudoniem van de seriemoordenaar Jack the Ripper. Hij was gestempeld en ontvangen op 27 september 1888 door de in Londen. Hij is toen op 29 september doorgezonden naar Scotland Yard. (nl)
  • Письмо начальнику (англ. Dear Boss letter) — название, под которым известно письмо, написанное якобы серийным убийцей Джеком-потрошителем. Письмо было датировано 25 сентября, проштемпелёвано 27 сентября 1888 года Центральным агентством новостей и доставлено 29 сентября в Скотланд-Ярд. Обратите внимание! Текст письма переведен с английского языка с соблюдением правил орфографии и пунктуации русского языка. В оригинальном тексте множество орфографических ошибок и совершенно нет запятых. Первоначально считалось шуткой, но когда 30 сентября было найдено тело Кэтрин Эддоус, у которой было частично отрезано ухо, внимание следователей привлёк факт того, что в письме, написанном минимум за 3 дня до убийства, была фраза «отрезать девушке уши» (англ. clip the ladys ears off. sic). 1 октября в газетах было опубликовано письмо — полиция надеялась, что кто-то сможет узнать почерк, но расследованию это не помогло. Это было первое письмо, подписанное именем Джека-потрошителя, и после его публикации стали приходить сотни писем якобы от Потрошителя, причем большинство из них копировало текст именно этого послания. Несмотря на публикацию письма, полиция вскоре официально объявила послание подделкой местного журналиста. Это высказывание не получило широкого признания, и письма в полицию прочно вошли в сознание общественности как часть дела Потрошителя. Учёные, исследующие обстоятельства дела Потрошителя, делятся на тех, кто считает письма фальшивкой, и тех, кто верит в подлинность посланий. Последние иногда используют письма, доказывая личность маньяка с помощью сравнения почерков на письме и подозреваемого. Как и многие другие улики, связанные с делом Джека-потрошителя, письмо было утеряно из архивов полиции. Считается, что его мог взять кто-то из связанных с расследованием в качестве сувенира. Но в 1988 году оно было анонимно прислано в управление полиции, предположительно, семьёй полицейского, взявшего письмо за век до этого. (ru)
  • A carta "Dear Boss" foi uma mensagem alegadamente escrita pelo notório assassino em série vitoriano conhecido como Jack, o Estripador. Foi carimbado e recebido em 27 de setembro de 1888, pela de Londres. Foi encaminhada para Scotland Yard em 29 de setembro. (pt)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 58 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software